08 января 2010, в 18:51
Перевод сайтов как специфический род услуг

В наше время практически каждый цивилизованный человек имеет у себя на рабочем столе, или дома компьютер, и мало кто в наше время не связал свой компьютер с мировой паутиной. В наше время Интернет – это не только место для получения информации, или место для развлечений, это так же и то, что увеличивает экономическое развитие стран.  Связь посредством Интернета, передача информации, узкоспециализированные сайты, все это приводит к развитию и повышению уровня экономического развития. В Интернет можно попасть из любого Интернет-кафе, которые есть практически в каждом городе мира, а  удешевление данного вида услуг приводит к более сильному увеличению количества пользователей мировой сети. Коммерческие сайты получают прибыль от пользователей своей страны, однако Интернет связывает не только страну, это связь со всем миром, ведь недаром он был назван мировой паутиной. Перевод и локализация веб-сайтов приводит к появлению большего числа пользователей, которые являются потенциальными клиентами.

Во всем мире крупные и мелкие компании, владельцы сайтов, понимают все преимущества многоязыкового Интернет-ресурса, поэтому услуги по переводу веб-сайтов с каждым днем приобретают все большую ценность. Если зайти в любой из существующих поисковиков, то на запрос про перевод сайтов, Вы получите безграничное количество ресурсов, предоставляющих данные услуги, большое количество рекламы и ссылок на компании, занимающиеся переводом сайтов – и это доказывает популярность и необходимость такого рода услуг.

Если Вы собираетесь выполнить перевод сайта, то обратитесь к настоящим профессионалам данной отрасли переводческих услуг, и обратите внимание на следующее вещи:

  1. Выбирайте только квалифицированных переводчиков веб-сайтов, при необходимости, запросите пример выполненных работ, и список ресурсов, которые могут дать ему рекомендации.
  2. Соберите всю необходимую информацию о Вашей компании, определитесь с тематикой сайта и с кругом потребителей, на который он рассчитан, а в дальнейшем изложите всю информацию переводчику.
  3. Программы автоматического перевода никогда не дадут Вам качественного результата, ведь количество речевых оборотов и прочих нюансов невозможно вместить в программный код, который будет подстраиваться под любую стилистику текста и соблюдать все нюансы. Для получения качественно результата необходимо обращаться к профессионалам и тогда Вы сможете получить по-настоящему хороший продукт.

Перевод сайтов – это отдельная отрасль в переводческой деятельности, которая включает в себя множество факторов. Помните, что профессиональный перевод – это залог успеха сайта среди потребителей той языковой группы, для которой осуществляется перевод.

www.primavista.ru - Бюро переводов "Прима Виста"